Luxist Web Search

  1. Ads

    related to: chinese bible 1919

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese Union Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version

    The Chinese Union Version (CUV) ( Chinese: 和合本; pinyin: héhéběn; Wade–Giles: ho2-ho2-pen3; lit. 'harmonized/united version') is the predominant translation of the Bible into Chinese used by Chinese Protestants, first published in 1919. The text is now available online. The CUV is currently available in both traditional and simplified ...

  3. List of Chinese Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Chinese_Bible...

    Chinese Living Bible ( 当代圣经 Dangdai Shengjing) New Testament translation of the International Bible Society 1998. Pastoral Bible (Chinese) ( 牧灵圣经 Muling Shengjing) 1999 Amity Printing Company (PRC) New World Translation of the Holy Scriptures ( NWT 新世界译本 Xīnshìjiè-Yìběn ), 2001. Available in simplified characters ...

  4. Bible translations into Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Chinese

    Bible translations into Chinese. The Union Version Committee in 1906, from left to right: Frederick W. Baller, Liu Dacheng, Chauncey Goodrich, Zhang Xixin, Calvin Wilson Mateer, Wang Yuande, Spencer Lewis, and Li Chunfan [1] Since the arrival of Christianity in China, the Bible has been translated into many varieties of the Chinese language ...

  5. Today's Chinese Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Today's_Chinese_Version

    The Today's Chinese Version (TCV) ( Traditional Chinese: 現代中文譯本; Pinyin: Xiàndài Zhōngwén Yìběn) is a recent translation of the Bible into modern Chinese by the United Bible Societies. The New Testament was first published in 1975, and the entire Bible was published in 1979. The Bible uses simple, easy to read Chinese, and ...

  6. Delegates' Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Delegates'_Version

    上帝曰、宜有光、即有光。. The Delegates' Version was a significant translation of the Bible into Chinese produced by a committee of Protestant missionaries in classical, literary Chinese. The New Testament was completed in 1850, and published by the British and Foreign Bible Society in 1852. Two separate Old Testament translations ...

  7. Chinese Contemporary Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Contemporary_Bible

    The Chinese Contemporary Bible (当代圣经 Dangdai Shengjing) is a Bible translation by Biblica (formerly the International Bible Society) of Colorado Springs, Colorado, published in 2012. [1] The CCB is a translation from the Greek and Hebrew, replacing the Chinese Living Bible, New Testament (当代福音) originally published in 1974 by ...

  8. Studium Biblicum Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Studium_Biblicum_Version

    The Studium Biblicum Version ( Chinese: 思高本; pinyin: Sīgāo Běn; Jyutping: si1 gou1 bun2) is the predominant Chinese language translation of the Bible used by Chinese Catholics. It is considered by many to be the Chinese Catholic Bible. The Studium Biblicum Version was translated by the Studium Biblicum Franciscanum in Hong Kong (a ...

  9. Bible translations into the languages of China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    The Bible has been translated into many of the languages of China besides Chinese. These include major minority languages with their own literary history, including Korean, Mongolian, Tibetan, Kazakh, Kyrgyz, Russian and Uyghur. The other languages of China are mainly tribal languages, mainly spoken in Yunnan in Southwest China.

  1. Ads

    related to: chinese bible 1919