Search results
Results From The WOW.Com Content Network
eat boiled rice from the middle (of the bowl) to do something in a hurry and without deliberation, resulting in harm [1] กินตามน้ำ. kin tam nam. eat by the water flow. to receive gifts or bribes without actively asking [1] กินที่ลับไขที่แจ้ง. kin thi lap khai thi chaeng. eat in secret, tell ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.
Electronic Text Corpus of Sumerian Literature. Sumerian cuneiform, ca. 26th century BCE. The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature ( ETCSL) is an online digital library of texts and translations of Sumerian literature that was created by a now-completed project based at the Oriental Institute of the University of Oxford. [1]
The first Russian translation of One Thousand and One Nights, in Russian: Тысяча и одна ночь ( Týsjača i odná nočʹ ), was made by Alexey Filatyev in 1763–1774. [8] It was based on Galland's translation and consisted of 12 volumes. [8] Later Russian translations were also based on European translations.
The song, "Tumbalalaika (The Riddle)" by Natalia Zukerman [4] is a poetic adaptation of this to English, with the chorus remaining in Yiddish. Benny Hill adapted the melody for one of his own compositions, Anna Marie, which he performed on his first special for Thames Television on November 19, 1969. [citation needed]
List of translations. A complete listing and criticism of all English translations of at least one of the three cantiche (parts) was made by Cunningham in 1966. The table below summarises Cunningham's data with additions between 1966 and the present, many of which are taken from the Dante Society of America's yearly North American bibliography and Società Dantesca Italiana [] 's international ...
Pange Lingua. " Pange lingua gloriosi corporis mysterium " ( Ecclesiastical Latin: [ˈpandʒe ˈliŋɡwa ɡloriˈosi ˈkorporis miˈsteri.um]) is a Medieval Latin hymn attributed to Saint Thomas Aquinas (1225–1274) for the Feast of Corpus Christi. [1] It is also sung on Maundy Thursday during the procession from the church to the place where ...