Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Since the winner is the one who determines who has obtained the Mandate of Heaven and who has lost it, some Chinese scholars consider it to be a sort of victor's justice, best characterized in the popular Chinese saying "The winner becomes king, the loser becomes outlaw" (Chinese: “成者爲王,敗者爲寇”). Due to this, it is ...
Gweilo or gwailou (Chinese: 鬼佬; Cantonese Yale: gwáilóu, pronounced [kʷɐ̌i lǒu] ⓘ) is a common Cantonese slang term for Westerners.In the absence of modifiers, it refers to white people and has a history of racially deprecatory and pejorative use.
Lan is the Mandarin pinyin and Wade–Giles romanization of the Chinese surname written 蓝 in simplified Chinese and 藍 in traditional Chinese. It is romanized Lam or Nam in Cantonese. Lan is listed 131st in the Song dynasty classic text Hundred Family Surnames. [1]
A racist postcard by Fred C. Lounsbury, promoting the idea of the Yellow Peril (1907). Chink [1] is an English-language ethnic slur usually referring to a person of Chinese descent, [2] but also used to insult people of East Asian, North Asian, Southeast Asian appearance.
Romanization of Chinese (Chinese: 中文拉丁化; pinyin: zhōngwén lādīnghuà) is the use of the Latin alphabet to transliterate Chinese.Chinese uses a logographic script and its characters do not represent phonemes directly.
The term is said to allude to the Great Wall of China but the screen walls of Chinese internal architecture have also been attributed as its origin. Bryan Garner's Dictionary of Modern Legal Usage states that the metaphor title "derives of course from the Great Wall of China", [2] although an alternative explanation links the idea to the screen walls of Chinese internal architecture.
In Chinese, they are traditionally called simply shi (Chinese: 獅; pinyin: shī) meaning lion—the word shi itself is thought to be derived from the Persian word šer. [2] Lions were first presented to the Han court by emissaries from Central Asia and Persia , and were already popularly depicted as guardian figures by the sixth century AD. [ 3 ]
Neijuan (Chinese: 内卷; pinyin: nèijuǎn; lit. 'to roll inwards' IPA: [nei̯˥˩tɕɥɛn˩˧]) is an English loanword of the Chinese word for involution. Neijuan is made of two characters which mean "inside" and "rolling". [1]