Luxist Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Japanese in Montreal - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_in_Montreal

    In 1942 the Canadian government forced ethnic Japanese to move from areas on the West Coast of Canada, so many moved to Montreal. The authors of "The Chameleon Character of Multilingual Literacy Portraits: Researching in "Heritage" Language Places and Spaces" stated that in the immediate post-World War II period, the Japanese in Montreal had a "long invisible presence". [1]

  3. List of legendary creatures from Japan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_legendary...

    Human-faced dogs mentioned in Japanese urban legends. Jishin-namazu A giant catfish dwelling beneath the earth, near the kaname-ishi, the rock that holds down the Japanese archipelago, which causes earthquakes and tsunamis when it moves, despite being restrained by Takemikazuchi. It was blamed during the Ansei earthquake and tsunami. [citation ...

  4. Montreal Cognitive Assessment - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Montreal_Cognitive_Assessment

    The Montreal Cognitive Assessment (MoCA) is a widely used screening assessment for detecting cognitive impairment. [1] It was created in 1996 by Ziad Nasreddine in Montreal , Quebec . It was validated in the setting of mild cognitive impairment (MCI), and has subsequently been adopted in numerous other clinical settings.

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  6. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is a translation of a text done by translating each word separately without looking at how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  7. Baka (Japanese word) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baka_(Japanese_word)

    If you call me a stupid son-of-a-bitch, I know exactly what you mean. But if you call me a baka-yarō, I cannot be so sure of what you mean. The expression baka-yarō 馬鹿野郎 is one of the most insulting terms in the Japanese lexicon, but it is vague and can range in meaning from an affectionate 'silly-willy' to an abusive 'jerk-off fool'.

  8. Google Neural Machine Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Neural_Machine...

    Google Neural Machine Translation (GNMT) was a neural machine translation (NMT) system developed by Google and introduced in November 2016 that used an artificial neural network to increase fluency and accuracy in Google Translate.

  9. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    The earliest Japanese romanization system was based on Portuguese orthography.It was developed around 1548 by a Japanese Catholic named Anjirō. [2] [citation needed] Jesuit priests used the system in a series of printed Catholic books so that missionaries could preach and teach their converts without learning to read Japanese orthography.