Luxist Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of loanwords in Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Thai

    The Thai language has many borrowed words from mainly Sanskrit, Tamil, Pali and some Prakrit, Khmer, Portuguese, Dutch, certain Chinese dialects and more recently, Arabic (in particular many Islamic terms) and English (in particular many scientific and technological terms). Some examples as follows: Word. Romanization. English translation.

  3. Khmer language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khmer_language

    The words for multiples of ten from 30 to 90 are not related to the basic Khmer numbers, but are Chinese in origin, and probably came to Khmer via Thai. Khmer numerals , which were inherited directly from Indian numerals, are used more widely than Western numerals , which like Khmer numerals were inherited from Indian, but first passed through ...

  4. Chinese Cambodians - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Cambodians

    The increased resurgence of Chinese cultural and economic activity in 21st-century Cambodia has triggered distrust, resentment, and anti-Chinese sentiment among the poorer indigenous Khmer majority, many of whom eke out a rudimentary daily living engaging in rural agrarian rice peasantry or fishing in stark socioeconomic contrast to their ...

  5. Thai language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thai_language

    However, the vocabulary of Thai retains many words borrowed from Middle Chinese. Khmer was used as a prestige language in the early days of the Thai kingdoms which are believed to have been bilingual societies proficient in Thai and Khmer. There are over 2,500 Thai words derived from Khmer, surpassing the number of Tai cognates. These Khmer ...

  6. Khmer script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khmer_script

    Most modern Khmer typefaces are designed in this manner instead of being oblique, as text can be italicized by way of word processor commands and other computer applications to represent the oblique manner of âksâr chriĕng. Âksâr khâm (អក្សរខម), also known as the Khom Thai script, is a style used in Pali palm-leaf manuscripts.

  7. Comparison of Lao and Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Lao_and_Thai

    Thai also uses the letter ' ญ ' in words of Khmer, Sanskrit and Pali where the source language has /ɲ/ but these words now have /j/ pronunciation. Lao maintains the distinction with the letters ' ຍ ' /ɲ/ and ' ຢ ' /j/, but /j/ is a rarer outcome in Lao and most instances of Thai ' ย ' and ' ญ ' or digraphs ' หย ' and ' หญ ...

  8. Thai typography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thai_typography

    Thai typography concerns the representation of the Thai script in print and on displays, and dates to the earliest printed Thai text in 1819. The printing press was introduced by Western missionaries during the mid-nineteenth century, and the printed word became an increasingly popular medium, spreading modern knowledge and aiding reform as the ...

  9. Ahom language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ahom_language

    The Ahom language or Tai-Ahom language is a dead language, [2] that was formerly spoken by the Ahom people, but which is currently undergoing a revival. Ahom is an important language in Tai studies. It was relatively free of both Mon-Khmer and Indo-Aryan influences and has a written tradition dating back to the 13th century. [citation needed]