Luxist Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Why We Took the Car - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Why_We_Took_the_Car

    Why We Took the Car (German: Tschick [ˈtʃɪk]) is a youth novel by Wolfgang Herrndorf first published in German by Rowohlt Verlag in 2010. The English edition, translated by Tim Mohr, was published by Scholastic in 2014. It deals with the unconventional friendship between a 14-year-old middle class boy and a Russian late repatriate youngster.

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [12] The input text had to be translated into English first ...

  4. Linguee - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Linguee

    Linguee is an online bilingual concordance that provides an online dictionary for a number of language pairs, including many bilingual sentence pairs. As a translation aid, Linguee differs from machine translation services like Babel Fish, and is more similar in function to a translation memory. Linguee is operated by Cologne -based DeepL GmbH ...

  5. Wikipedia:Translating German Wikipedia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Translating...

    The following guidelines are intended to assist editors in Translating German Wikipedia articles for English Wikipedia.. Before starting a translation, editors should familiarise themselves with the guidance Wikipedia:WikiProject Germany/Conventions, which particularly covers the consistent and accurate naming of places, geographical features like mountains, rivers and glaciers, and man-made ...

  6. Juliane House - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Juliane_House

    She is a senior member of the German Science Foundation’s Research Centre on Multilingualism [3] at the University of Hamburg, [2] where she has directed several projects on translation and interpreting. Her research interests include translation theory and practice, contrastive pragmatics, discourse analysis, politeness theory, English as ...

  7. Language localisation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Language_localisation

    Language localisation (or language localization) is the process of adapting a product's translation to a specific country or region.It is the second phase of a larger process of product translation and cultural adaptation (for specific countries, regions, cultures or groups) to account for differences in distinct markets, a process known as internationalisation and localisation.

  8. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne -based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL. It initially offered translations between seven European languages and has since gradually expanded to support 33 languages.

  9. Impressum - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Impressum

    An Impressum (from Latin impressum, 'the impressed, engraved, pressed in, impression') is a legally mandated statement of the ownership and authorship of a document, which must be included in books, newspapers, magazines, websites, [1] and business correspondence [2] published or otherwise made available to consumers in Germany and certain other German-speaking countries, such as Austria and ...